英語作為世界通用語言,可以滿足企業(yè)在任何國家使用它作為商標(biāo)的需要,并容易為消費者所熟知。中國企業(yè)在開拓海外市場時,經(jīng)常將企業(yè)名稱和主要品牌翻譯成英文,申請在國內(nèi)外注冊。當(dāng)以“僅表現(xiàn)商品功能,缺乏顯著性”為由駁回英國商標(biāo)注冊申請時,如何判斷其是否真實?名品商標(biāo)網(wǎng)采用了舉相關(guān)案例的方法對該案例進(jìn)行了簡要分析。
相關(guān)案例
案例一
2017年3月2日,真彩文具有限公司申請注冊第九類商品商標(biāo)2299969。商標(biāo)局認(rèn)為,商標(biāo)可以翻譯成“真彩色”,用于指定商品,直接表明商品的功能。不能作為商標(biāo)注冊。商標(biāo)注冊申請被駁回。.在駁回復(fù)審程序后,商務(wù)復(fù)審委員會認(rèn)為,沒有充分理由確認(rèn)商標(biāo)注冊和使用的申請直接表明商品在指定商品中的作用等,并提出初步的審批。
案例二
廈門中控生物識別信息技術(shù)有限公司2015年4月1日第9類商品注冊申請?zhí)?6613241
“商標(biāo)。商標(biāo)局認(rèn)為商標(biāo)的英文部分翻譯為“安全”,在指定商品中使用商標(biāo)只直接表達(dá)商品的特性,容易引起消費者的誤解。不得作為商標(biāo)注冊。商務(wù)評審委員會駁回審查程序后,認(rèn)為商標(biāo)使用申請沒有直接表明商品在指定商品中的作用等,并進(jìn)行了初步審查和批準(zhǔn)。
如何判斷商標(biāo)是否代表商品的功能性使用
商標(biāo)審查標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定“只能直接表示指定使用商品的功能和用途”不得作為商標(biāo)注冊標(biāo)志。例如,“車輛輪胎”的作用是減輕車輛行駛的沖擊,承受車輛的重量。在“汽車輪胎”商品中使用“卡車輪胎”,直接表明輪胎的承載能力很強,這是對商品主要功能的直接描述。
“漏電保護(hù)器”的作用是防止電器的漏電,保護(hù)人身安全。“安全”的含義是“安全”。在商品中使用“漏電保護(hù)器”,表明商品在保障安全方面起著作用,是商品主要功能的直接描述。
“氣體凈化裝置”的作用是將污染空氣轉(zhuǎn)化為純凈、潔凈的空氣。純氣體用于“氣體凈化裝置”商品中,表明商品的功能是轉(zhuǎn)化為純空氣,這是對商品主要功能的直接描述。
“溶栓脂質(zhì)清除”促進(jìn)纖維蛋白/脂肪的溶解,并將其轉(zhuǎn)化為有利于人體吸收的能量。“藥物制劑”中“溶栓脂質(zhì)清除”的使用表明,該商品的功能是促進(jìn)人體能量代謝,這是對該商品主要功能的直接描述。
“大腦基因”是一種有助于人類大腦活動產(chǎn)生的基因。腦基因在“醫(yī)用營養(yǎng)飲料”中的作用是促進(jìn)人腦基因的快速生產(chǎn),這是對商品主要功能的直接描述。
從上面的例子不難看出,判斷商標(biāo)注冊是否代表指定商品的功能和使用的最直接的標(biāo)準(zhǔn)是商標(biāo)字符是否與商品的功能一致。如果它們是一致的,它們就是商品功能用途的表達(dá)。如果不是,就不是商品功能用途的表達(dá)。
在什么情況下不構(gòu)成對商品功能的描述?
針對上述情況,當(dāng)指定商品使用英語單詞時,在什么情況下可以確定它們不構(gòu)成商品功能的描述?名品商標(biāo)網(wǎng)認(rèn)為應(yīng)考慮以下幾個方面:
1.如何最恰當(dāng)?shù)乩斫庥⒄Z單詞
在海詞、愛詞霸、有道翻譯、百度翻譯等對上述兩個單詞進(jìn)行翻譯,“TRUECOLOR”對應(yīng)中文有“真彩色、真色度、全彩、真實的顏色”,“ZKBIOSECURITY”整體無含義,“SECURITY”的含義是“安全”。
以上僅是對相關(guān)英文單詞進(jìn)行了直譯,但這種翻譯是否符合商標(biāo)權(quán)利人申請商標(biāo)注冊的理由呢?“TRUECOLOR”一詞確有“真實的顏色”這一含義,但是在本商標(biāo)中,“TRUE”主要選取“真”之意,“COLOR”選取“彩色”之意,組合在一起表示“真彩”,即商標(biāo)權(quán)利人的企業(yè)字號,也是主標(biāo)識,以此種方式來理解“TRUECOLOR”才更符合情理。
“ZKBIOSECURITY”中的“zk”為“中控”的拼音首字母組合;“Bio”為“Biology”的簡寫,意為生物信息;“security”即指權(quán)利人的安防系統(tǒng),“ZKBIOSECURITY”整體理解為中控生物識別技術(shù),其與商標(biāo)權(quán)利人產(chǎn)品相一致,更符合商標(biāo)注冊的理解。
商標(biāo)所有人選擇商標(biāo)注冊作為自己的商標(biāo),必然有自己的特定目的,如保護(hù)商標(biāo)名稱或新商標(biāo)等,在一定的語境下理解商標(biāo)更符合權(quán)利人的初衷。
2.英文商標(biāo)是否代表指定商品的功能特征?
“TRUECOLOR”商標(biāo)注冊申請使用在第9類“移動電源(可充電電池);蓄電瓶;原電池組;運載工具用蓄電池;記時器(時間記錄裝置);磁性數(shù)據(jù)介質(zhì);電池;電池充電器;點火用電池;太陽能電池;原電池;尺(量器);電瓶;測量用圓規(guī);算盤”商品上,該商品的功能用途主要是數(shù)據(jù)的記錄、事物的測量、提供電能,不論“真實的顏色”或“真彩”,其與上述商品的數(shù)據(jù)的記錄、事物的測量、提供電能等功能并無任何關(guān)聯(lián)性。
“ZKBIOSECURITY”商標(biāo)注冊申請使用在第9類“數(shù)據(jù)處理設(shè)備;磁性身份識別卡;條形碼讀出器;計算機(jī);計算機(jī)軟件(已錄制);計算機(jī)程序(可下載軟件);計算機(jī)外圍設(shè)備;集成電路卡;監(jiān)視器(計算機(jī)硬件);磁性編碼器;驗手紋機(jī);記時器(時間記錄裝置);考勤機(jī);考勤鐘(時間記錄裝置);網(wǎng)絡(luò)通訊設(shè)備;鏡(光學(xué));光學(xué)器械和儀器;電開關(guān);控制板(電);遠(yuǎn)距離點火用電子點火裝置;個人用防事故裝置;電鎖;電子防盜裝置”商品上,該類商品的功能是數(shù)據(jù)程序編寫、事物記錄、防控風(fēng)險,“ZKBIOSECURITY”翻譯的“中控生物識別技術(shù)”與上述商品也無直接性的聯(lián)系。
當(dāng)英文翻譯成中文時,根據(jù)其所表達(dá)的含義判斷是否與商品的功能用途相一致,如果一致即表示了商品的功能用途,若不一致,就不屬于該條所規(guī)定的內(nèi)容。
3、其他考量因素
第一,在先注冊商標(biāo)可以證明商標(biāo)未表示商品的功能特點。早在相關(guān)商標(biāo)申請之前,商標(biāo)權(quán)利人已經(jīng)在相同或相關(guān)聯(lián)的商品上申請注冊了“TRUECOLOR”和“ZKBIOSECURITY”商標(biāo),可以證明商標(biāo)使用在指定商品上未表示商品的功能用途。
第二,判斷商標(biāo)注冊是否屬于直接描述性標(biāo)識,應(yīng)以相關(guān)公眾看到該標(biāo)識的第一認(rèn)知為準(zhǔn)。相關(guān)公眾主要指普通消費者和同行業(yè)經(jīng)營者,“TRUECOLOR”品牌已使用十幾年之久,形成了穩(wěn)定的市場,且已獲評“中國馳名商標(biāo)”,享有極高的知名度和美譽度,不論消費者還是同行業(yè)經(jīng)營者看到“TRUECOLOR”時會首先聯(lián)想到漢字“真彩”,然后聯(lián)想到“真彩”系列商品,其作為商標(biāo)注冊使用不會造成相關(guān)公眾對商品的功能等特點產(chǎn)生混淆誤認(rèn)。
首先,商標(biāo)注冊可以證明商標(biāo)不具有商品的功能特征,而商標(biāo)的廣泛使用和宣傳可以進(jìn)一步增強商標(biāo)的突出性,使商標(biāo)注冊在指定商品上使用時,商標(biāo)注冊在指定商品上的顯著性提高。相關(guān)公眾不會將其理解為商品的功能性使用。